英語で蛍光塗料は「fluorescent paint(フルオレセント ペイント)」、蛍光灯は「fluorescent light(フルオレセント ライト)」と言いますが、実は蛍光ペンを表す英語にはこの単語は使われていません。「蛍光ペン」は英語で「highlighter(ハイライター)」と呼ばれています。
蛍光ペンを使う目的は、教科書や参考書の重要な語句や情報などをパッと見てわかりやすいよう強調し、見返すときに要点を素早くつかめるようにすること。つまり、テキスト内の一部を「強調する」「目立たせる」ために使うんですね。そのため、英語のhighlight(強調する、目立たせる)から、「highlighter(ハイライター)」という名前になっています。
日本語でも「ハイライト」という言葉は外来語として定着していて、最も明るい部分や最も目立つ部分、または見どころや強調すべき重要な部分を意味します。「このシーンが映画のハイライトだね」など、一番の見どころを指す使い方が多いです。
ちなみに、英語の「highlighter(ハイライター)」は蛍光ペンだけでなく、化粧品でもリップグロスやほお紅、アイシャドウやアイライナーなど、顔のパーツを強調するため光を反射するものの名前としても使われます。どちらも「強調する」「目立たせる」という目的で同じ言葉が使われているのはおもしろいですね。